Characters remaining: 500/500
Translation

phi nhân hóa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "phi nhân hóa" se traduit littéralement par "déshumanisation" en français. Il est composé de "phi" qui signifie "anti" ou "non", et "nhân hóa" qui signifie "humanisation". Ainsi, "phi nhân hóa" désigne le processus par lequel des individus ou des groupes sont traités comme s'ils n'étaient pas humains, souvent en leur retirant leurs droits, leur dignité ou leur individualité.

Utilisation et contexte

Ce terme est souvent utilisé dans des contextes juridiques ou sociologiques, notamment pour décrire des crimes ou des actes qui visent à rabaisser ou à déshumaniser des personnes, comme dans le cas de violations des droits humains ou de traitements inhumains.

Usage avancé

Dans des discussions plus avancées, "phi nhân hóa" peut être utilisé pour analyser des pratiques dans des systèmes sociaux, politiques ou économiques où des groupes minoritaires ou vulnérables sont systématiquement déshumanisés, ce qui peut mener à des formes de discrimination ou de violence.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "phi nhân hóa", mais le terme peut être utilisé en combinaison avec d'autres mots pour former des expressions plus complexes. Par exemple : - "phi nhân hóa trong chiến tranh" (déshumanisation dans la guerre) pour décrire comment les conflits armés peuvent exacerber la déshumanisation des ennemis.

Sens différents

Le terme est principalement utilisé dans des contextes négatifs, mais il peut également être utilisé de manière plus théorique pour discuter de concepts dans les études humaines et sociales. Il n'a pas d'autres significations largement acceptées en dehors de ce contexte de déshumanisation.

xml version="1.0" encoding="utf-8"?phi nhân hóaTội phi nhân hóa (luật học, pháp lý) crime de déshumanisation

Comments and discussion on the word "phi nhân hóa"